The Common Good

Lost in Translation? More Inclusive TNIV Dropped in Favor of Newer NIV

Let me begin by asking a simple question: What Bible translation do you use and why?

Related Reading

Take Action on This Issue

Circle of Protection for a Moral Budget

A pledge by church leaders from diverse theological and political beliefs who have come together to form a Circle of Protection around programs that serve the most vulnerable in our nation and around the world.

As a pastor and wannabe theologian, I have, read, and use countless Bibles and various translations in my bookshelves. A couple years ago, I made the switch to the TNIV as my primary devotional Bible reading. Prior to that, I was using mostly the NIV and NRSV. Our pastoral staff (and even our denominational tribe, the ECC) also began teaching from the TNIV as part of our ongoing commitment to exegetical preaching.

I know that the TNIV is not a perfect translation. Regardless of what folks may think, there is no perfect translation, but like other translations I read and respect, the TNIV is a scholarly and faithful translation of the holy scriptures. And while no translation should be held hostage to any particular agendas, I very much appreciated its willingness to take gender inclusivity as one of numerous important considerations.

Listen to what I'm saying carefully: The TNIV is not about gender inclusivity but, sadly, it was pegged and even advertised as such. The TNIV is about the holy scriptures foremost. And while others will strongly disagree, I find it difficult for translations NOT to take into account appropriate gender neutrality and inclusivity, which is why I was very disappointed to read yesterday that the TNIV will be abandoned and cited as a "mistake" by its publishers.

The cultural landscape of evangelicalism and mainstream Christianity can sometimes be schizophrenic. And as of late, with the increasing rise of the macho, masculine, and ultimate fighting Jesus presentation, the TNIV was immensely refreshing and encouraging -- all while being scholarly faithful.

While I understand that there's always more going on behind the scenes that contribute to the pulling of the plug, I see the following as some mistakes: Zondervan's initial presentation of the TNIV to the public; the abysmal support from the publishers since its release and in the face of criticism, and now their "exit strategy," which sends some awful, mixed messages. Having said that and despite being disappointed with the unplugging of the TNIV, I am eager to check out the 2011 NIV

Sojourners relies on the support of readers like you to sustain our message and ministry.

Related Stories


Like what you're reading? Get Sojourners E-Mail updates!

Sojourners Comment Community Covenant

I will express myself with civility, courtesy, and respect for every member of the Sojourners online community, especially toward those with whom I disagree, even if I feel disrespected by them. (Romans 12:17-21)

I will express my disagreements with other community members' ideas without insulting, mocking, or slandering them personally. (Matthew 5:22)

I will not exaggerate others' beliefs nor make unfounded prejudicial assumptions based on labels, categories, or stereotypes. I will always extend the benefit of the doubt. (Ephesians 4:29)

I will hold others accountable by clicking "report" on comments that violate these principles, based not on what ideas are expressed but on how they're expressed. (2 Thessalonians 3:13-15)

I understand that comments reported as abusive are reviewed by Sojourners staff and are subject to removal. Repeat offenders will be blocked from making further comments. (Proverbs 18:7)